您当前的位置:首页百科电视剧正文

《蝴蝶梦》剧情简介,演员介绍,专题

放大字体  缩小字体 发布日期:2019-03-13 09:16:23 浏览次数:266
关于《蝴蝶梦》剧情简介,演员介绍,专题内容

目录

1、《蝴蝶梦》主要内容
2、《蝴蝶梦》的主要内容是什么?
3、美国电影《蝴蝶梦》主要是什么内容?
4、蝴蝶梦的结局
5、蝴蝶梦的点评鉴赏
6、是庄周梦蝴蝶,还是蝴蝶梦庄周?
7、达夫妮《蝴蝶梦》的写作背景
8、蝴蝶梦哪个译本好
9、《蝴蝶梦》为什么叫《蝴蝶梦》?

 

1、《蝴蝶梦》主要内容


那是从法国开始的。做为'陪伴'的我随范霍夫太太来到蒙特卡洛。
  一天,在海边我看到一个在陡崖边徘徊的男子。我以为他要投海,就叫出了声。他向我投来愤怒的一瞥。我知道我想错了,他可真是一个怪人。 很巧,他竟同我们住在同一个饭店里。从范霍夫太太那里,我知道他是著名的曼陀丽庄园的主人德温特先生。他的妻子——美丽的吕蓓卡去年划船淹死了。也许这就是他这样怪的原因吧。
  因为感冒,范霍夫太太又请了一位护士。我自由了,同德温特先生见面也就多了。我们共进午餐,一起散步、跳舞。我告诉他我的一切,他却淡淡地提起他的曼陀丽……多次的见面,多次的交谈,我们彼此吸引着。爱就这样萌发了!
  可是,范霍夫太太却要赶着去参加女儿的订婚仪式。我立刻去找德温特。
  当我告诉他我是来告别的时候,他久久地望着我,向我求婚。就在我不知所措之中,我们离开了法国,作为德温特夫人回到曼德利庄园。
  一进庄园,我好像处处看见吕蓓卡的身影。无论是屋里的摆设还是家具上,都留下了'吕蓓卡'的名字。
  管家丹佛斯太太又是那样令人厌恶。冰冷的脸,冷酷的心,对于吕蓓卡她有一种可怕的崇敬,她每天整理吕蓓卡的房间,布置得和其生前一样。似乎我在她眼里只是一只丑小鸭,而吕蓓卡却是天鹅。这事刺伤了我,使我惶惑。
  德温特却又好像不愿提起吕蓓卡,也许是他不愿引起内心的怀念。我不愿德温特难过,也就不问。一天,无意间我找到了吕蓓卡海边的小屋,他让我别去,我问为什么。他竟粗暴地回答:'我痛恨那个地方。'
  从管帐的弗兰克先生那里,我知道了那小屋是吕蓓卡常去的地方,去年她被淹死了,德温特难过地把尸体认领回来。我决定用爱来帮助丈夫从不幸中摆脱出来。
  为了使德温特高兴,我决定举行一次盛大的化妆舞会。当我正为出席舞会的礼服发愁时,丹佛斯太太建议我用走廊上一幅画像中少妇所穿礼服的样式。当我身着礼服出现在客人们面前,大家失声叫道“吕蓓卡!”德温特以及他的姐姐惊呆了,他双手捂着脸呵斥道:“快把这套衣服给我换掉。”我痛不欲生地跑回屋里。
  就在我丧魂落魄的时候,外面突然升起了两颗信号 弹。原来潜水员在海底发现了一条沉船,上面有一具女尸,有人认出那是吕蓓卡的小船。
  第二天,德温特不见了。我到处找,终于在海边木屋里找到了他。我为昨天的事向他道歉,他却痛苦地说:“晚了……太晚了。”然后他告诉我:吕蓓卡虽然美丽,却放荡成性,生活淫 乱,勾 引 过许多男人,还跟表哥费尔发生过关系。结婚4天,他知道了吕蓓卡的一切,却又为了家族的荣誉、为了年轻人的面子,表面上保持这种所谓的夫妻关系。一次德温特终于无法容忍她在小屋里同费弗尔幽会,到小屋里找她。她一个人在那儿,告诉他她已经怀孕;还挑衅地问他是不是为这个孩子要杀了她。德温特大怒,正要打她,她却被绊了一下,一头倒了下去,死了。于是德温特把尸体放在小木船上,将它沉入海底,又冒认了后来出现的一具女尸。
  真相大白了,我们的心相通了。 法庭上吕蓓卡的表哥费弗尔一定要置德温特于死地为决。决定要去找吕蓓卡的医生贝克大夫,以证实德温特是为了吕蓓卡怀了别人的孩子而杀了她。
  警长和德温特等人来到贝克大夫那里,证实了吕蓓卡是得了晚期的癌症而最后一次来看病的。费弗尔失败了。
  当我们快活地赶回家时,只见一片大火。丹佛斯太太发疯了,放起火来,她不愿看到她的偶像就这样失败了。
  在大火前,我和德温特拥抱在一起……

2、 《蝴蝶梦》的主要内容是什么?


1、《蝴蝶梦》讲述了一对真诚相爱的夫妻如何克服重重阻碍,经受了考验,并且最终明白婚姻的真谛——平等、真诚和勇于献身的故事。

2、在法国的南部,年轻姑娘“我”偶遇英国贵族“老乡”迈克西姆。俩人一见钟情,闪电结婚,然后一起回到迈克西姆的家——庞大而美丽、闻名于世的曼陀丽:这里虽然陈设豪华、仆人成群,但出身贫寒的“我”却很不习惯突然荣升为贵妇人的生活方式;而且前德温特夫人吕蓓卡陪嫁带来的女管家丹弗斯看不起“我”,经常对“我”投以冷眼;甚至连这里的西厢房——丽蓓卡的卧室还保持着她在世时的模样。

3、所有这些使得新任温特夫人——年轻的“我”很痛苦。同时在与丈夫的相处中,“我”发现丈夫有时心情很不好,常常发脾气,让“我”不禁怀疑他在怀念前妻。为使丈夫快活,“我”提议要开一次化装舞会,让人们感觉到曼陀丽和往常一样,为给丈夫惊喜“我“轻易中了丹佛斯的圈套,设计了一套与吕蓓卡死前举办舞会时一模一样的装束。当“我”出现在丈夫面前时,却受到了严厉的呵斥。丹弗斯在旁冷嘲热讽—“我”根本设法和丽蓓卡相比,迈克西姆现在依然怀念丽蓓卡——并威逼“我”离开曼陀丽,甚至还诱导“我”跳楼自杀。

4、当丽蓓卡的尸体被发现时,迈克西姆向“我”坦白真相:“你以为我爱丽蓓卡?你这样想吗?丽蓓卡是个淫荡的女人,迈克西姆为了家族的荣誉,又不能和她离婚。后来,丽蓓卡更放肆了,甚至带着表哥费弗尔经常在海边小屋幽会。迈克西姆去小屋斥责丽蓓卡,却被丽蓓卡威胁说她怀孕了并且这个孩子将会以迈克西姆的儿子的名义被生下、抚养成人。迈克西姆一怒之下一枪击中丽蓓卡的心脏,将丽蓓卡的尸体连同她小船沉入海底,以掩盖事实。

5、丽蓓卡的尸体打捞上岸以后,警察局局长朱利安上校经行调查,费弗尔指控迈克西姆谋杀了丽蓓卡。他杀还是误杀,莫衷一是。最后,经医生的证实,丽蓓卡因患癌症厌世自杀。费弗斯把真相告诉了丹弗斯,这个有嫉妒心的女人纵火烧毁了曼陀丽这座大厦,不让迈克西姆和夫人再过愉快的生活。从此,曼陀丽成了废墟,女主人公只能在梦中回忆这段奇妙的日子。


 

3、美国电影《蝴蝶梦》主要是什么内容?


  影片从梦中的女主人公---第一人称的'我'回忆往事开始。夜里,我又梦回曼陀丽。面对这堆被焚的中世纪建筑废墟,我又想起很多过去……
  那是从法国开始的。做为'陪伴'的我随范霍夫太太来到蒙特卡洛。
  一天,在海边我看到一个在陡崖边徘徊的男子。我以为他要投海,就叫出了声。他向我投来愤怒的一瞥。我知道我想错了,他可真是一个怪人。 很巧,他竟同我们住在同一个饭店里。从范霍夫太太那里,我知道他是著名的曼陀丽庄园的主人德温特先生。他的妻子——美丽的吕蓓卡去年划船淹死了。也许这就是他这样怪的原因吧。
  因为感冒,范霍夫太太又请了一位护士。我自由了,同德温特先生见面也就多了。我们共进午餐,一起散步、跳舞。我告诉他我的一切,他却淡淡地提起他的曼陀丽……多次的见面,多次的交谈,我们彼此吸引着。爱就这样萌发了!
  可是,范霍夫太太却要赶着去参加女儿的订婚仪式。我立刻去找德温特。
  当我告诉他我是来告别的时候,他久久地望着我,向我求婚。就在我不知所措之中,我们离开了法国,作为德温特夫人回到曼德利庄园。
  一进庄园,我好像处处看见吕蓓卡的身影。无论是屋里的摆设还是家具上,都留下了'吕蓓卡'的名字。
  管家丹佛斯太太又是那样令人厌恶。冰冷的脸,冷酷的心,对于吕蓓卡她有一种可怕的崇敬,她每天整理吕蓓卡的房间,布置得和其生前一样。似乎我在她眼里只是一只丑小鸭,而吕蓓卡却是天鹅。这事刺伤了我,使我惶惑。
  德温特却又好像不愿提起吕蓓卡,也许是他不愿引起内心的怀念。我不愿德温特难过,也就不问。一天,无意间我找到了吕蓓卡海边的小屋,他让我别去,我问为什么。他竟粗暴地回答:'我痛恨那个地方。'
  从管帐的弗兰克先生那里,我知道了那小屋是吕蓓卡常去的地方,去年她被淹死了,德温特难过地把尸体认领回来。我决定用爱来帮助丈夫从不幸中摆脱出来。
  为了使德温特高兴,我决定举行一次盛大的化妆舞会。当我正为出席舞会的礼服发愁时,丹佛斯太太建议我用走廊上一幅画像中少妇所穿礼服的样式。当我身着礼服出现在客人们面前,大家失声叫道“吕蓓卡!”德温特以及他的姐姐惊呆了,他双手捂着脸呵斥道:“快把这套衣服给我换掉。”我痛不欲生地跑回屋里。
  就在我丧魂落魄的时候,外面突然升起了两颗信号弹。原来潜水员在海底发现了一条沉船,上面有一具女尸,有人认出那是吕蓓卡的小船。
  第二天,德温特不见了。我到处找,终于在海边木屋里找到了他。我为昨天的事向他道歉,他却痛苦地说:“晚了……太晚了。”然后他告诉我:吕蓓卡虽然美丽,却放荡成性,生活淫乱,勾引过许多男人,还跟表哥费尔发生过关系。结婚4天,他知道了吕蓓卡的一切,却又为了家族的荣誉、为了年轻人的面子,表面上保持这种所谓的夫妻关系。一次德温特终于无法容忍她在小屋里同费弗尔幽会,到小屋里找她。她一个人在那儿,告诉他她已经怀孕;还挑衅地问他是不是为这个孩子要杀了她。德温特大怒,正要打她,她却被绊了一下,一头倒了下去,死了。于是德温特把尸体放在小木船上,将它沉入海底,又冒认了后来出现的一具女尸。
  真相大白了,我们的心相通了。 法庭上吕蓓卡的表哥费弗尔一定要置德温特于死地为决。决定要去找吕蓓卡的医生贝克大夫,以证实德温特是为了吕蓓卡怀了别人的孩子而杀了她。
  警长和德温特等人来到贝克大夫那里,证实了吕蓓卡是得了晚期的癌症而最后一次来看病的。费弗尔失败了。
  当我们快活地赶回家时,只见一片大火。丹佛斯太太发疯了,放起火来,她不愿看到她的偶像就这样失败了。
  在大火前,我和德温特拥抱在一起……
 

4、蝴蝶梦的结局


房子在大火中毁了,女管家死了,男女主人公搬走了,离开了曼德里庄园和旧女主人的阴影,在别的地方幸福的生活在了一起。
没看过电影,看的书,反正书里结局是这样的,电影应该差不多。
 

5、蝴蝶梦的点评鉴赏


《蝴蝶梦》曾一纸风行。对丽蓓卡这个人物的理解,以及这部小说的阐释,同样也是五花八门。
第一种最常见的阐释;这部小说受到18和19世纪流行于英国的哥特小说影响。充满幻想的年轻女孩、阴森的大宅、鬼祟的仆从、阴沉英俊的男主人公、不为人知的过往等哥特元素不一而足。在此基础上,一种广泛的解读是《蝴蝶梦》其实是对《简爱》的改写。
又有人认为这是一部模仿莎士比亚的剧作《奥赛罗》的小说,德温特枪杀丽蓓卡,正好对照奥赛罗妒火攻心误杀苔丝德蒙娜。然后,虽然杜·穆里埃本人向来注意与政治保持距离,但还是有人认为此书影射二次世界大战前夕时势——曼陀丽庄园盛况不再,对照大英帝国的衰落,丽蓓卡的不孕,又暗示着帝国后继无人的尴尬处境。
而按照《蝴蝶梦》1994年中译本的序言,这部小说主要讲述了上流社会的极度奢华与铺张浪费。 故事的结局也是颇具匠心的。曼陀丽被大火毁之一炬,但是作者并没有把起火的原因交代清楚,也没有写明迈克西姆和“我”以后的生活,只说了一句寓意深刻的话:“火烧灰随着咸涩的海风朝我们这儿飘来。”留给证者自己去沉思。 因作者达夫妮·杜·穆里埃受到十九世纪哥特派小说和勃朗特姐妹文学作品的影响, 《蝴蝶梦》既充斥着哥特式神秘、阴森的恐怖悬疑色彩,又充满了温柔缠绵的浪漫主义元素,这使《蝴蝶梦》在情节曲折的同时,人物又被刻画的十分细腻,在神秘的气氛中裹夹着淡淡的宿命论的忧愁。
例如,在《蝴蝶梦》的开篇,作者就写道, “曼陀丽是座坟墓,我们的恐惧和苦难都深埋在它的废墟之中,这一切再也不能死而复苏。”。达芙妮·杜穆里埃在作品的一开始就将曼陀丽庄园定义为坟墓,赋予庄园死亡的气息, “我”面对废墟中的庄园陷入了回忆,整个过程阴暗、痛苦,而从一开始就死去的丽蓓卡就是像是庄园上徘徊不散的阴魂,时刻影响着“我”的生活,甚至是以后的整个人生。
在小说创作中,首先遇到的是这个故事由谁来讲述。一般来说,包述者可以分为三种:第一人称叙述者、全知叙述者和角色叙述者。《蝴蝶梦》的一个重要特色就是对叙述者的设计,达芙妮选择了小说中的“我”而非主人翁来叙述这个故事,且“我”的存在只是为了反衬丽蓓卡。根据热奈持的叙事理论,叙述者可以置身故事之内,同时又独立于故事之外。在《蝴蝶梦》中,“我”担任了双重角色,既是小说的叙述者,又是它的一个重要人物。“我”在小说中实际上讲了两个人的故事:“我”与迈克西姆相识、相恋及婚后随他来到曼陀丽的故事,以及丽蓓卡的故事,而丽蓓卡的故事又是包含在“我”的故事之中的。从包述的角度看,“我”的故事似乎是条主线,从头到尾贯穿整个小说,而丽蓓卡的故事只是“我”的故事的一部分;但从故事的内容和重心看,丽蓓卡的故事才是小说的主线,如果用“红花绿叶”来比喻它们的话,那丽蓓卡的故事无疑就是红花,“我”的故事只是扶衬的绿叶。因此,小说的主线只是作为一个背景、一个舞台,实际上演的是丽蓓卡的“戏”。这种叙述手法的安排和产生的艺术效果是颇具匠心的。
叙事视角是叙述者讲述故事的角度,它是文学作品叙事策略的关键。选强合适的叙事视角需要高超的技巧,同时叙事视角也影响着小说的整体结构安排与艺术效果。《蝴蝶梦》中叙事视角的选择无疑体现了达芙妮的创作劝力,这也是作品大受欢迎的重要因素之一。
在《蝴蝶梦》中,“我”有着双重视角,一个是“我”作为叙述者从现在的角度回忆往事的视角即叙述说角;另一个是被回忆的“我”过去正在经历事件时的视角即经验视角。全文总体结构是“我”的叙事视角和经验视角交替使用。在叙述过去经历时,“我”还以现在全知的眼光对往事评论。经验视角则包括“我”直接观察丽蓓卡的单一视角和其他人物的多重视角。丽蓓卡在小说一开始就死了,“我”从未见过她,那“我”是如何观察他的呢?在这里达芙妮一方面通过曼陀丽内的自然景物去表述丽蓓卡,另一方面通过其他人物的多重视角,使得“我”把各种意象与丽蓓卡联系起来,从而呈现了一个完整的丽蓓卡。
丹弗斯太太是故事中关键的视角人物,她是死去的丽蓓卡在曼陀丽的化身。通过她的视角,“我”看到了一个聪敏、勇敢、美丽的丽蓓卡。她又高又瘦,脸色惨白,双手冰冷,总是穿着黑色的衣服,高贵而安详,这分明就是一个死人的模样,但有着丽蓓卡的体形和气质。“我”虽然没有见过生前的丽蓓卡,可“我”却从丹弗斯太太身上看到了死后丽蓓卡的样子。
书中采用倒叙的方式向我们慢慢展开故事情节。开头第一章就讲述了“我”的一个梦,告诉我们“曼陀丽已经不为我们所有了,曼陀丽已经不复存在了”,于是,我们不得不追寻为什么昔日繁华的亮丽的曼陀丽庄园不再存在,从而一幕幕的悬念由此铺开。在《蝴蝶梦》中,悬疑色彩主要来自作者对丽蓓卡这个人物形象的塑造。在小说中一开始,作者就交代丽蓓卡已经死去这一事实,并从未在文中时她进行正面描述,然而她短暂的一生中的所作所为却如鬼魂一般萦绕在她曾经生活的地方,给她周边的人带去深刻的影响。这般超强的影响力曾一度阻碍了小说中另一主人公“我”与迈克西姆的感情发展,给“我们”的婚姻带了众多的猜疑和悬念。书中的悬念是由一条主线即丽蓓卡这一人物形象贯穿,继而分成三重:一重是丽蓓卡真如他人所说的是一个完美元缺的妻子?二重是麦克斯是真的爱丽蓓卡吗?三重是丽蓓卡是怎样死的?整个故事就此三重线路铺展开。 《蝴蝶梦》是作为通俗小说问世的,然而,作者在这部小说中采用的修辞手法,以及这个文本之外透露出的其他信息,说明这部小说与一般的通俗小说是有区别的。如果阅读过作者的其他小说,会发现类似于丽蓓卡这种“正邪莫辨”类型的人物在她的创作很常见。比较典型的有《我的表姐蕾切尔》中的蕾切尔和名为菲利普的叙述者“我”,《儒略》中的儒略,《法国人的港湾》里的贵妇朵拉等人。并且这种类型的人物还有一个共同点:他们身上或带有真实作者本人的影子,或者以真实作者身边的亲人为原型。达芙妮·杜·穆里埃一直被视为通俗小说家,她的很多小说在问世之初都是年度畅销作品。受读者的欢迎,并不意味着同样受批评家的好评。作者的小说艺术水平之所以遭到贬损,其中一个重要原因就是小说中总是会出现带有她和她的家族成员影子的人物形象。“她的作品沉浸在一种怀乡病里”。
但是持这种态度的人们可能忽略了一个关键之处,这就是作者在小说中塑造的这些人物形象并不是那种能很容易就能分辨出正邪好坏的。而一般说来,以作者本人和他自己的亲身经历为原型和蓝本的通俗小说,往往自觉不自觉地将主人公塑造得高大、完美,即便是使其性格存在瑕疵,但总体上来说,都不会像达芙妮·杜·穆里埃的主人公这样,几乎到了病态的程度。正是这一点,使得达芙妮·杜·穆里埃和她的小说,与一般的通俗小说家和通俗小说拉开了距离。正如福斯特所言:“英国的小说家中没有一个人能够做到像杜穆里埃这样打破通俗小说与纯文学的界限,让自己的作品同时满足这两种文学的共同需求。


 

6、是庄周梦蝴蝶,还是蝴蝶梦庄周?


这则寓言是表现庄子齐物思想的名篇。庄子认为人们如果能打破生死、物我的界限,则无往而不快乐。它写得轻灵飘渺,常为哲学家和文学家所引用。
《庄子??蝶梦》中有一段妙语:“昔者庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也,自喻适志与,不知周也。俄然觉,则戚戚然周也。不知周之梦为蝴蝶与,蝴蝶之梦为周与?周与蝴蝶则必有分矣。此之谓物化。”
清人张潮写的《幽梦影》,可称得上是一副供燥热的现代人服用的清凉散。禅不可说,清言不可译。《幽梦影》中有这么一句妙语,可谓是点出了庄子哲学的精髓:“庄周梦为蝴蝶,庄周之幸也;蝴蝶梦为庄周,蝴蝶之不幸也。”
不是吗?庄周化为蝴蝶,从喧嚣的人生走向逍遥之境,是庄周的大幸;而蝴蝶梦为庄周,从逍遥之境步入喧嚣的人生,恐怕就是蝴蝶的悲哀了。
【哲学观点】
庄周梦蝶是庄子提出的一个哲学论点,认为人不可能确切地区分真实和虚幻。
在这里,庄子提出一个哲学问题——人如何认识真实。如果梦足够真实,人没有任何能力知道自己是在做梦。
【诗文中的“庄周梦蝶”意象】
庄周梦蝶的故事为后人所喜爱,成为了诗文中的一个重要意象。诗人们常常借助这一意象来表达人生如梦、故国与亲友之思以及恬淡闲适之情。
“庄周梦蝶”的故事以其深刻的意蕴,为文人们提供了丰富的审美想象空间,因此诗人们的离愁别绪、人生慨叹、思乡恋国、恬淡闲适等多种人生感悟和体验很自然地融入其中,借其表达了出来。在历代文人的共同努力下,这一文学意象不断充实和完善,其魅力也越来越迷人。
 

7、达夫妮《蝴蝶梦》的写作背景


【作者及背景】
《蝴蝶梦》原名《吕蓓卡》(又译《丽贝卡》),是达夫妮·杜穆里埃的成名作,发表于1938年。达夫妮·杜穆里埃(1907--1989),英国著名女作家,《蝴蝶梦》是她的成名作。生前曾是英国皇家文学会会员,1969年被授予大英帝国贵妇勋章。她厌恶城市生活,长期居住在大西洋沿岸的康沃尔郡。她的不少作品即以此郡的社会习俗与风土人情为主题或背景,故有“康沃尔小说”之称。作者通过刻画吕蓓卡那种放浪形骸之外的腐化生活,以及她与麦克西姆·德温特的畸形婚姻,对英国上层社会中的享乐至上、尔虞我诈、穷奢极侈、势利伪善等现象作了生动的揭露。作者还通过情景交融的手法比较成功地渲染了两种气氛:一方面是缠绵悱恻的怀乡忆旧,另一方面是阴森压抑的绝望恐怖。这双重气氛互相交叠渗透,加之全书悬念不断,使本书成为一部多年畅销不衰的浪漫主义小说。
【内容简介】
《蝴蝶梦》讲述了一对真诚相爱的夫妻如何克服重重阻碍,经受了考验,并且最终明白婚姻的真谛——平等、真诚和勇于献身的故事。在法国的南部,年轻姑娘“我”偶遇英国贵族“老乡”迈克西姆。俩人一见钟情,闪电结婚,然后一起回到迈克西姆的家——庞大而美丽、闻名于世的曼陀丽:这里虽然陈设豪华、仆人成群,但出身贫寒的“我”却很不习惯突然荣升为贵妇人的生活方式;而且前德温特夫人吕蓓卡陪嫁带来的女管家丹弗斯看不起“我”,经常对“我”投以冷眼;甚至连这里的西厢房——丽蓓卡的卧室还保持着她在世时的模样。所有这些使得新任温特夫人——年轻的“我”很痛苦。同时在与丈夫的相处中,“我”发现丈夫有时心情很不好,常常发脾气,让“我”不禁怀疑他在怀念前妻。为使丈夫快活,“我”提议要开一次化装舞会,让人们感觉到曼陀丽和往常一样,为给丈夫惊喜“我“轻易中了丹佛斯的圈套,设计了一套与吕蓓卡死前举办舞会时一模一样的装束。当“我”出现在丈夫面前时,却受到了严厉的呵斥。丹弗斯在旁冷嘲热讽—“我”根本设法和丽蓓卡相比,迈克西姆现在依然怀念丽蓓卡——并威逼“我”离开曼陀丽,甚至还诱导“我”跳楼自杀。
当丽蓓卡的尸体被发现时,迈克西姆向“我”坦白真相:“你以为我爱丽蓓卡?你这样想吗?丽蓓卡是个淫荡的女人,迈克西姆为了家族的荣誉,又不能和她离婚。后来,丽蓓卡更放肆了,甚至带着表哥费弗尔经常在海边小屋幽会。迈克西姆去小屋斥责丽蓓卡,却被丽蓓卡威胁说她怀孕了并且这个孩子将会以迈克西姆的儿子的名义被生下、抚养成人。迈克西姆一怒之下一枪击中丽蓓卡的心脏,将丽蓓卡的尸体连同她小船沉入海底,以掩盖事实。丽蓓卡的尸体打捞上岸以后,警察局局长朱利安上校经行调查,费弗尔指控迈克西姆谋杀了丽蓓卡。他杀还是误杀,莫衷一是。最后,经医生的证实,丽蓓卡因患癌症厌世自杀。费弗斯把真相告诉了丹弗斯,这个有嫉妒心的女人纵火烧毁了曼陀丽这座大厦,不让迈克西姆和夫人再过愉快的生活。从此,曼陀丽成了废墟,女主人公只能在梦中回忆这段奇妙的日子。
【成就影响】
《蝴蝶梦》原名《吕蓓卡》,是达夫妮·杜穆里埃的成名作,发表于一九三八年,已被译成二十多种文字,再版重印四十多次,并被改编搬上银幕,由擅长饰演莎士比亚笔下角色的名演员劳伦斯.奥利维尔爵士和著名女影星琼·芳登分别饰演男女主角。
 

8、蝴蝶梦哪个译本好


1、推荐:译林出版社的方华文教授的译本。
这个译本毫无语言转换间让人不舒适之处,阅读过程中也并无对所谓国内翻译界常见的“翻译腔”的感受。最惊喜之处在译者在翻译过程中对大量成语的贴切使用。实为经典,推荐。
2、《蝴蝶梦》原名《吕蓓卡》(又译《丽贝卡》),是达夫妮·杜穆里埃的成名作,发表于1938年。达夫妮·杜穆里埃在本书中成功地塑造了一个颇富神秘色彩的女性吕蓓卡的形象。主人公吕蓓卡于小说开始时即已死去,从未在书中出现,却时时处处音容宛在,并能通过其忠仆、情夫等继续控制曼陀丽庄园,直至最后将这个庄园烧毁。一方面是缠绵悱恻的怀乡忆旧,另一方面是阴森压抑的绝望恐怖,加之全书悬念不断,使该书成为多年畅销不衰的浪漫主义名著。
3、国内办有名的译本:
1980年,《吕蓓卡》,林智玲、程德译,江苏人民出版社
1980年,《蝴蝶梦》,高长荣、谢素台译,山东人民出版社
1997年,《蝴蝶梦》,林记明等译,语文出版社
2000年,《蝴蝶梦》,方华文译,译林出版社
2002年,《蝴蝶梦》,冷慧萍译,广西民族出版社
2004年,《蝴蝶梦》,何峻译,安徽文艺出版社
2008年,《蝴蝶梦》(双语版),汪兰译,中国国际广播出版社
2010年,《蝴蝶梦》,林智玲 程德译,译林出版社(凤凰出版传媒集团)
 

9、《蝴蝶梦》为什么叫《蝴蝶梦》?


原名rebecca,意为蝴蝶
电影的一切都与梦一样 飘渺 诡异 梦幻 还带点小温情
翻译成蝴蝶梦 让观众从题目中就能看出电影的主旨 不像吕贝卡那样没有内容

我国民众最早认识它是通过电影的放映,早期的翻译者秉承“信、达、雅”的翻译精神,给它(《Rebecca》音译:吕贝卡)这部电影翻印成唯美的《蝴蝶梦》,是切合剧情的。
该悬念影片的意境贴合我国古代哲学家庄子的“梦蝶论”,而且其中一情节有是句 :“昨夜我在梦中又回到了曼德利 …… ”----无名女主人公梦呓一般的自言自语。可谓扑朔迷离。故此得此雅名。

“如果发现本网站发布的资讯影响到您的版权,可以联系本站!同时欢迎来本站投稿!