您当前的位置:首页百科电视剧正文

《狂沙神驹》剧情简介,演员介绍,专题

放大字体  缩小字体 发布日期:2019-03-05 16:04:34 浏览次数:261
关于《狂沙神驹》剧情简介,演员介绍,专题内容

目录

1、沙漠骑兵好看吗 沙漠骑兵怎么样
2、谁知道《狂沙神驹》中的这个美女叫什么名字?很漂亮,很成熟,谢谢啦!
3、谁知道《狂沙神驹》里最后结局里出现的文字是什么?
4、寻找一部关于马的电影
5、一部外国电影,男主应该是叫基尼,他和他的马在沙漠里和豹子打架,求电影名
6、喝酒不骑马骑马不喝酒是最骑马的电影叫什么
7、杰森斯坦森的《机械师》中,这个女演员是谁?
8、求一部电影的名字
9、威尔史密斯自己的车

 

1、沙漠骑兵好看吗 沙漠骑兵怎么样


沙漠骑兵怎么样
沙漠骑兵
类型:剧情
时长:136分钟
地区:美国
语言:英语,阿拉伯语,苏族语
导演:乔·庄斯顿
主演:维果·莫腾森祖雷克哈·罗宾逊奥马尔·沙里夫路易丝·隆巴德亚当·亚里克斯-马里
剧情
  电影简介:
  
  《狂沙神驹》根据美国西部顶尖赛马手弗兰克·霍普金斯(Frank T. Hopkins)的真实经历改编而成,是一部充满着动作冒险与个人救赎的史诗巨作。 数个世纪以来每年举办的“火的海洋”(Ocean of Fire)是一项极其艰苦的耐力赛马竞技,3000英里的征程即使在平素地域尚且困难重重,何况选择了酷热郁闷而冷酷无情的阿拉伯沙漠,而且参赛赛马必须是由阿拉伯世界中最纯种、最高贵,由最尊贵的皇室家族拥有的赛马组成,但在公元1890年,这一根深蒂固的世俗被彻底的击碎了。 美国人弗兰克·霍普金斯(维果·莫天森饰)曾经是美国骑兵部队一名骁勇善战骑术高绝的骑士。国际知名人士的声望除了弗兰克凭借自身不懈努力以外,得力坐骑“海德尔格”(Hidalgo)的鼎立辅助同样是功不可没。如是背景下的1890年,弗兰克首次受邀带着“海德尔格”共同参加...

2、 谁知道《狂沙神驹》中的这个美女叫什么名字?很漂亮,很成熟,谢谢啦!


应该是
祖雷克哈.罗宾逊
 

3、谁知道《狂沙神驹》里最后结局里出现的文字是什么?


是关于霍普金斯以及他后代的一些情况,具体文字记不住了,我看的有翻译,大概意思是霍普金斯一生中大约参加了100多场比赛,退役之后热衷于野马的保护工作,他的子孙后代现在依然活跃在美国西部地区
 

4、寻找一部关于马的电影


这个我不大确定,可能是一楼说的那部,我给你推荐两部与马有关的

1.狂沙神驹 欧美的 里面的马不是纯种的,是一匹带黑白斑的野马,但是
很争气,最后跟主人赢了一个很重要的比赛,证明了它的价值,比那些纯种
的都强,比赛的过程中都累的鼻孔流血了,我真担心它死了。比赛的过程
挺刺激的
2.方糖 韩国的
是马小的时候被送走了,后来又被找到了,喜欢吃方糖。

也都有点感人的,讲马的
 

5、一部外国电影,男主应该是叫基尼,他和他的马在沙漠里和豹子打架,求电影名


沙漠骑兵 Hidalgo (2004)
又名: 大漠雄风 / 狂沙神驹
 

6、喝酒不骑马骑马不喝酒是最骑马的电影叫什么


《战马》是2012年史蒂芬斯皮尔伯格拍的电影,讲述了小男孩与一匹马之间的友谊,战争期间小男孩不得已把爱马卖给军官当做战马,最终经过很多事,马和主人终于团聚了。《狂沙神驹》是维戈莫特森出演的电影,讲述了一个牛仔和他爱马紧密的配合,历经很多困难,最终在中东的赛马比赛中赢了冠军。《奔腾年代》托比马奎尔演得,他是一名骑师,负责给马主训练一匹叫海饼干的马,海饼干的脾气很暴躁,第一次训练的时候还弄伤了骑师,不过后面他们还是取得了比赛的胜利。《马语者》讲述了一个女孩在下雪天的晚上与朋友偷偷骑马结果遭遇了车祸
 

7、杰森斯坦森的《机械师》中,这个女演员是谁?


James Logan
饰演
Jorge Lara(机械师)

James Logan电影作品列表:(一共 57 个电影作品)

作为导演的电影作品(数量:1)
Short ------- (2003)
作为演员的电影作品(数量:13)
班纳路 The Bannen Way ------- (2010)
Knife to a Gun Fight ------- (2008)
The Great War of Magellan ------- (2005)
One Among Us ------- (2005)
Short ------- (2003)
神探阿蒙/神经妙探 "Monk" ------- (2002)
"Strong Medicine" ------- (2000)
Battlestar Galactica: The Second Coming ------- (1999)
Blue Devil, Blue Devil ------- (1996)
执法悍将 "JAG" ------- (1995)
Dangerous Waters ------- (1994)
"General Hospital" ------- (1963)
机械师/龙虎铁金刚/极速秒杀 ------- (0)
作为编剧的电影作品(数量:1)
Short ------- (2003)
作为制片人的电影作品(数量:1)
Short ------- (2003)
作为特技师的电影作品(数量:1)
小鬼当家再出击/小鬼难缠又当家3/宝贝威龙3 3 Ninjas Knuckle Up ------- (1995)
作为特技演员的电影作品(数量:40)
敢死队/浴血任务(台)/轰天猛将(港)/牺牲品(其他) The Expendables ------- (2010)
班纳路 The Bannen Way ------- (2010)
公众之敌/头号公敌(台)/大犯罪家(港)/公敌 Public Enemies ------- (2009)
Demoted ------- (2009)
Shadows in Paradise ------- (2009)
暗黑世界 Dark World ------- (2008)
疗养院/恐怖疯人院/恐怖食人院 Insanitarium ------- (2008)
Knife to a Gun Fight ------- (2008)
万圣节/索命万圣节/月光光心慌慌之杀青光(港)/新月光光心慌慌 Halloween ------- (2007)
Hyenas ------- (2007)
流言 "Dirt" ------- (2007)
美国梦 American Dreamz ------- (2006)
约会电影 Date Movie ------- (2006)
One Among Us ------- (2005)
杀死比尔:第二卷/追杀比尔2:爱的大逃杀(台)/标杀令2(港) Kill Bill: Vol. 2 ------- (2004)
沙漠奇兵/大漠雄风/狂沙神驹/极地争雄 Hidalgo ------- (2004)
杀死比尔:第一卷/追杀比尔(台)/标杀令(港) Kill Bill: Vol. 1 ------- (2003)
夜魔侠/够胆侠/超胆侠 Daredevil ------- (2003)
单刀直入/火遮眼 A Man Apart ------- (2003)
Then Came Jones ------- (2003)
The Box ------- (2003)
海军罪案调查处/重返犯罪现场 "Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service" ------- (2003)
丛林奇兵/追战时刻/浴血丛林 The Rundown ------- (2003)
做秀时刻 Showtime ------- (2002)
金钱强强滚 The First $20 Million Is Always the Hardest ------- (2002)
"MDs" ------- (2002)
Ball & Chain ------- (2001)
边缘警探 Paper Bullets ------- (2000)
核爆红色战略 Intrepid ------- (2000)
新闻报道 NewsBreak ------- (2000)
黑客制裁者/电脑犯罪战 Silicon Towers ------- (1999)
截杀任务 Sonic Impact ------- (1999)
The Unknown Cyclist ------- (1998)
Scorpio One ------- (1997)
执法悍将 "JAG" ------- (1995)
驱散/零点爆破 Blown Away ------- (1994)
Dangerous Waters ------- (1994)
Trouble Bound ------- (1993)
"Melrose Place" ------- (1992)
机械师/龙虎铁金刚/极速秒杀 ------- (0)
 

8、求一部电影的名字


  是《功夫之王》,又叫《双J计划》
  影片简介
  《功夫之王》The Forbidden Kingdom

  主演:李连杰 成龙 Michaelangarano迈克尔·安格拉诺,李冰冰,刘亦菲等

  本片将由美国娱乐公司Relativity Media出资7000万美金用以制作成本

  导演:Robert Minkoff 罗伯特明可夫
  曾经执导了经典动画影片[狮子王]、[精灵鼠小弟]等

  动作指导:世界第一武指八爷袁和平担任

  制片人:Casey Silver凯西·西尔弗和Kavanaugh

  编剧:约翰·福斯克John Fusco 作品《狂沙神驹》等

  影片简介: 华人影坛两位功夫巨星成龙、李连杰即将首度合作的电影一直以来都备受关注,关于影片的各种传闻甚嚣尘上。近日影片国内唯一投资方华谊兄弟向媒体证实,影片已经正式通过立项,将于今年4月底或5月初开机。影片的英文名为《Kings of Kung Fu》,中文片名目前已经确定为《功夫之王》。从各项综合指数来看,《功夫之王》无疑是2007年国内影坛最高投资、最强阵容、最受瞩目的绝对大制作,在国际影坛也势必成为关注焦点!

  《功夫之王》是一部富有奇幻冒险色彩的动作片,故事由唐人街一家古董店中的如意金箍棒引出,讲述一个美国男孩穿越时空来到中国古代的奇妙经历:Jason是一个迷恋中国功夫、崇拜李小龙的男孩子,然而在现实生活中他却没有偶像那般好身手,一次偶然的机会他竟然背负神秘使命来到几千年前的中国,剧情由此逐渐展开。Jason先是巧遇成龙饰演的功夫高手鲁彦,后又联合李连杰饰演的默僧,几人经历诸多艰险最终战胜以玉疆武士为首的邪恶势力,在完成拯救美猴王的使命同时,也实现了不可思议的自我蜕变……

  故事从头到尾充满奇幻意味,将不断带给观众惊喜,既有夸张的搞笑桥段,也有颇具神幻色彩的场景,影片将呈现大量眩目的特技,亦魔幻亦真实,带领观众在过去和未来间自由穿梭。当然,影片的最大看点无疑是成龙、李连杰两位功夫巨星的首次正面“交锋”,这将为中国乃至世界电影史写下空前的一笔。目前,除了成龙、李连杰已经确定加盟之外,影片的两个主要女性角色——金燕子和白发魔女的人选尚未拍板,而主要反派角色玉疆武士的扮演者也有待最终决选。相信参演这样一部跨国巨制,与两位功夫巨星配戏是每个演员都梦寐以求的机会,因此这几个角色的最终确定将是近期影坛最受瞩目的事件。

  相对于影片强大的明星阵容,《功夫之王》的幕后主创班底毫不逊色。执导《功夫之王》的是美国著名导演罗伯特·明可夫(Rob Minkoff),他曾经导演过脍炙人口的《狮子王》和《精灵鼠小弟》系列,皆为中国观众所熟知并喜爱,他是这部电影娱乐性和可看性的保证之一。影片的剧本由美国人约翰·富斯科(John Fusco)编写,西方人视角中的中国功夫和神话传说对于中国观众来说无疑是新鲜有趣的。此外,影片其他几位主创也都是国际级“大腕儿”,这样一个幕后班底是影片品质的强劲保证。
 

9、威尔史密斯自己的车


我来回答,这只是翻译的问题,很误导观众的。请看这篇文章。

说到电影片名的译法,却是越看越不顺眼,不得不说几句。现在外来影片的译名,顺意性太大,太过于自由发挥,把很多本来美妙的名称糟蹋得一塌糊涂,其中以台湾、香港两地的电影翻译工作者们“贡献”最大。粗粗归纳,大概有以下十种情况:

1、四字情结
看多了影片,会发现四字译名最多,估计感觉叫起来好听,容易上口,但大量的译名都是四字,未免过于单调吧。像:莎翁情史、烈火悍将、死亡诗社、夺面双雄、帝国骄雄、木马屠城、金刚屠龙、狂蟒之灾、越战忠魂……莎翁情史,不如直译为“恋爱中的莎士比亚”(原名:Shakespeare in Love),情史,按我的理解是整个感情历史;而“恋爱中的莎士比亚”仅仅是一种状态。死亡诗社,原片名是Dead Poets Society,正确的译法应该是“死亡诗人俱乐部”,死亡修饰诗人,而非诗社,而且片中,“死亡诗人”确是一个群体的称呼。上面两个例子都是“硬压缩”的典型。
Mystic River神秘河,意境很好,译成“悬河杀机”,完全破坏掉了。
《钢琴家》译为“钢琴战曲”、“战地琴人”,特别是后一个,笑破肚皮,什么玩意儿呢?有叫琴人的吗?
奇怪的是,《杀死比尔》好好四个字,却非要弄成“标杀令”,简单问题复杂化。

2、寻亲情结
还有喜欢把本土的一些片名直接改用于外来影片的译名。像梅尔.吉布逊的《勇敢的心》,被译为《英雄本色》,跟吴宇森导演、周润发主演的黑帮片同名,甚至连一个字都懒得改,“英雄本色”这个叫法倒是有气势,但吴导演已用过,再次拿出来套在别人头上,就逊色很多了。还有《最后一个莫希干人》(下面将说到),显然,可怜的灵感来源于《满清最后一个太监》。

3、片面追求气势,装神弄鬼
还有喜欢片面追求名称的气势,故弄玄虚,却不知强奸了多少原意。《独立日》,译为“天煞:地球反击战”,什么叫天煞啊?恐怕大多数人不知所云吧。好好的名字非要装神弄鬼一番。奇幻电影《伊拉贡》(Eragon,也有译成龙骑士,倒说得去)拍得臭哄哄,本不值一提,但因为另一个译名实在太恶心了,不得不说,听好:《侠影魔龙》就是港译法的最新贡献!把正义的龙变成魔,估计导演知道后会吐血吧。
《最后的苏格兰王》,原名“The Last King of Scotland”,这个名称本来是乌干达独裁者阿敏给自己的称号,因为他一直仇视英国,亲近苏格兰,还曾经狂妄地宣称将组织解放军去把苏格兰从英国统治下解放出来,在片中最后有记者也问起这个问题。另外,片中另一个男主角,来自苏格兰的青年医生尼古拉斯,从一个毕业生直接变为备受宠爱的总统私人医生,享受荣华富贵,甚至坐在总统车中,乌干达老百姓以为是总统本人,欢叫着追捧着,让他享受片刻的帝王待遇,片名也对此暗中有所映射,所以直译为“最后的苏格兰王”可谓非常切题。港译为《末代独裁》或《末世独裁》,就离题了,独裁未必末代吧。港译中,凡有LAST都喜欢译为“末代”、“末世”、“末日”,所以另一部小成本影片《The Last legion》(最后的兵团)又被翻译成“末日兵团”就不奇怪了。
当然,也有例外,比如《The Last of the Mohicans》(最后的莫希干人),不译为“末代”啦,译成“最后一个莫希干人”,初一看觉得不错,仔细一瞧,不对,Mohicans是复数,而且片中讲的绝对不仅仅是最后一个莫希干人,而是三个(尽管其中男主角拥有白人血统),港译的来源估计是受到港片《最后一个太监》的影响,可是不动脑子,直接套用。

4、缺乏常识
港台弱智翻译的最高境界莫过于尼古拉斯主演的《8MM》(8毫米),稍读过数学的人都知道,MM是毫米的简称,港译偏要译成“8厘米”,厘米的简称应该是CM。而且8毫米,是一种胶片的规格。对于这个最基本的译名错误,很多人却舍不得花点精力去求证纠正,而是直接引用,于是错误越来用越广,人心的浮躁可见一斑。
Contact《接触》讲的是跟外星人的接触,译成“接触未来”,我怀疑翻译工作者根本就没有看完全片,因为整片似乎没有涉及到“未来”,都是讲当前的接触。
《风语者》是人们对二战中用民族语言为情报作贡献的纳瓦霍族人的称呼,翻译成“追风战士”,太搞笑了,初一看以为是青春偶像剧。

5、牵强附会
把“Enemy of the State”(国家的敌人)译成“全民公敌”本来就有问题,“国家”等同于“公民”么?这里STATE特别应该是国家机构,大概觉得“全民公敌”,又是四字,叫起来顺口吧。如果事情到此为止,那就算了,不行,接下来,威尔史密尔和他的电影连续被强奸了,“我,机器人”被译为“机械公敌”,“hitch”译为“全民情敌”,就仅仅为了硬凑成一个系列,不伦不类。
另一个硬凑的例子是塞尔吉奥•莱昂内的所谓“往事三部曲”,简直是瞎扯。严格来说,只有《美国往事》和《西部往事》才是直译名,另一部所谓的《革命往事》根本就是乱翻,本名是A Fistful of Dynamite,一束火药。据说莱昂内本人也从来也不知道自己有过什么往事三部内的事。
西部片译名喜欢用“狂沙”一词,像西部往事,有译成“狂沙十万里”,莎朗•斯通和莱昂纳多•迪卡普里奥的The Quick and the Dead,应该指两个杀手的特点,一个QUICK,一个DEAD,却被译成“凤舞狂沙”,更莫名其妙的是“致命快感”一说。讲述沙漠骑士的《Hidalgo》译为“狂沙神驹”,此外,还有:车舞狂沙、凤囚狂沙、日落狂沙……怎么听怎么拗口。
由此“联想”到,美国男篮,自从梦一队以来,一直被我们称到现在的梦七队,其实从第四届后,美国人已经不称自己为梦之队了,倒是我们自己一厢情愿。

6、画蛇添足
“The Deer Hunter”本来直译《猎鹿人》挺好嘛,非要加多两个字,“越战猎鹿人”,把观众当作白痴?《第六感》,大家都知道是什么回事,非要叫“灵异第六感”。类似的还有Munich《慕尼黑》,译为“慕尼黑惨案”,Crash《撞车》译成“冲击效应”,

7、以偏概全
《特洛伊》,本来三个字言简意赅,符合这种历史战争巨片的命名,非要变成“木马屠城”,可知,木马屠城仅仅是这整场战争的最后一部分,根本无法概括全貌。《金刚》译成“金刚屠龙”,同样的,屠龙只是其中一个小片段,整个影片这么长,用这么短的片段来概括,太莫名其妙了。

8、起哄
不知从什么时候开始,“风云”开始流行,像赌城风云、白宫风云、迈阿密风云、监狱风云、无间风云、西部风云、纽约风云……任何跟黑帮,或者宏大叙事相关的,都要用上“风云”两字,想象力极其贫乏。
“黑帮”一词的使用频率也颇高,像纽约黑帮、黑帮暴徒、鲨鱼黑帮、黑帮悍将、黑帮风云……
“追缉令”也常用,像《低俗小说》译成“黑色追缉令”,《七宗罪》译成“火线追缉令”,此外还有:媚力追缉令、红粉追缉令、杀戮追缉令、外星追缉令……
还有,我发现“悍将”一词也极为常见,这样一个看似强悍、实是拗口至极的叫法出现频率高得惊人,像悍将情仇、追命悍将、摩天悍将、烈火悍将、 魔鬼悍将、时空悍将、 超时空悍将、执法悍将、催眠悍将、头号悍将、星际悍将、城市悍将……不行,再列举下去,我感觉就要呕吐了。
对了,还有“神鬼”两字,神鬼传奇(木乃伊)、神鬼奇航(加勒比海盗)、神鬼无间(无间道)、神鬼玩家(飞行者)、神鬼追缉、神鬼帝国、神鬼战神、神鬼战将、神鬼战士(角斗士)、神鬼悍将……不行了,已经吐了。
题外一下,受此影响,我发现新浪NBA频道的标题也动不动用“悍将”,随手一查,比比皆是:霍里恶肘掀翻纳什 火爆主帅悍将贝尔险酿斗殴/马刺夺冠功臣心生离意 阿根廷悍将欲试水自由市场/火箭大前锋终有着落 3年1000万签阿根廷悍将斯科拉/前瞻:背靠背火箭遇巨人杀手 山猫悍将瞄准纪录/火箭夏季全力追逐得分后卫 国王悍将是最佳选择。
此外,“煞星”、“至尊”等译名也很常见。

9、自作聪明
《英国病人》译成《英伦情人》,恶俗无比,离题万里,又另有个恶心译名叫《别问我是谁》。《洛丽塔》是把同名小说搬上银幕,小说已经名扬天下了,洛丽塔三字也已经成为特定含义,可是非要掉书袋,译成“一树梨花压海棠”,这下,又顺手糟蹋了苏东坡大人。类似的有《安娜-卡列尼娜》译成“浮世一生情”。《City of God 》上帝之城是人们对巴西里约热内卢的称呼,却自作主张译成“无主之城”,大概自以为了解剧情,提前发布简介吧。Million Dollar Baby百万宝贝,译成“登峰造击”,拗口得要命。
Sleepy Hollow沉睡谷是故事发生的地方,却帮它改名为断头谷,要用血腥字眼才能引人注意。
《沉默的羔羊》已经出名了,其实原意是“羔羊的沉默”,不同的译名,含义完全不同了。
《21克》是一部结构很棒的影片,传说灵魂的重量为21克,于是翻译工作者心急如焚,以为观众不懂,直接把片名译为《灵魂的重量》!这就像看悬念片之前,别人提前把结果告诉你一样,令人讨厌。
《银河系漫游指南》出自同名著名小说,却成“星际大奇航”。

10、恶俗口语化
《离开拉斯维加斯》译成“两颗寂寞的心”,《杀手莱昂》译成“这个杀手不太冷”,《墨西哥往事》译成“英雄不回头”,变得一点都不好玩了。更恶心的莫过于“刺激1995”,其实就是《肖申克的救赎》,我不知道前一个译名是怎么来的。《西西里的美丽传说》原名是Malèna,我觉得这个翻译得倒不错,但又有另一个译法了,叫“真爱伴我行”,俗得不能再俗了。似乎要与此响应,《天堂电影院》叫“星光伴我心”,《放牛班的春天》叫“歌声伴我心”,原来是三部曲!

我还发现,热门的影片受糟蹋的可能性更大,冷门的影片一般翻译得中规中矩,估计港台翻译工作者分身乏术吧,正好,留一部分给人试试吧。

太多了,无法一一简述,列表如下吧,欢迎补充:
12猴子---->未来总动员
人类之子---->绝种浩劫/硕果仅存
火龙帝国---->火焰末日
剪刀手爱德华---->幻海奇缘
美丽心灵---->有你终生美丽
飞行者---->神鬼玩家
亚瑟王---->王者无敌
圣徒指南---->放下屠刀
好家伙---->盗亦有道
阿拉伯的劳伦斯---->为阿拉伯世界而战(哈哈,这个太有才了)
角斗士---->帝国骄雄/神鬼战士
天国王朝---->王者天下/天国骄雄
不可饶恕---->豪情盖天
墓碑镇---->绝命终极者
300勇士---->战狼300/300壮士:斯巴达的逆袭
硫磺岛来信---->硫磺岛战书(战书?MY GOD)
父辈的旗帜---->硫磺岛的英雄们
全金属外壳---->烈血焚城
史密斯夫妇---->史密斯行动
美国丽人---->四季开花的红蔷薇
我们曾是战士---->越战忠魂
黑鹰坠落---->黑鹰计划 341希望对你有帮助!

参考资料:. gslvkwx



关键词: 剧情简介 演员 专题

“如果发现本网站发布的资讯影响到您的版权,可以联系本站!同时欢迎来本站投稿!