目录
1、阿西BUG什么意思2、阿西bug什么意思
3、阿西吧,bug什么意思
4、阿西BUG思密达是什么意思
5、阿西的BUG是什么
6、韩语:阿西吧。是什么意思?
7、如果总有人对你说阿西吧,阿西吧,怎么办?
8、圣德太子的一星期 台词
9、阿西吧的来源
1、阿西BUG什么意思
不是韩语! 感叹词,类似于中文“我靠”的意思.
出自2009年《Office嘻哈4重奏》第一季第四集,因《搞笑日和漫画》中文配音的采用版而走红。
一般表示不满的情绪,也有是说脏词的时候没有完全说完,是一种不尊敬的说法,很少在正式场合和想长辈或上级说话时用,一般是自己偷着发泄时才说,或者很气愤时,不知道该用什么词语表达时,也是说这个
白客思维(CNCU201成员)说:这是一个very爱玩游戏的室友他的口头禅是"阿西(音)",然后每次失利就"抽搐"着叫一声"阿西bug",连着念就正好是"阿西
参考资料:http://baike.baidu.com/view/3727233.htm
2、 阿西bug什么意思
日和漫画里小野妹子的口头禅~~
3、阿西吧,bug什么意思
一般指漏洞
4、阿西BUG思密达是什么意思
是不是a xu be sim li da?如果是的话是很简单的意思。
5、阿西的BUG是什么
是第七弹的吧 就是我靠的意思 跟我了个去差不多
6、韩语:阿西吧。是什么意思?
自韩语“西吧”!感叹词!它的实际意思类似于中文“我靠”,“妈的”“卧槽””死吧“等意思,是表示对某一事件或者某一事物感到惊奇或者震惊、愤怒等等时而说出的话语。用于日常的口语,一般不会在书面语中出现。
中文名
阿西吧(或“西吧”)
外文名
아!씨발!
来源语言
朝鲜语(或韩语)
来源方式
音译
来源
아!씨빨!韩语,在中国吉林省延边朝鲜族自治州地区,韩国电影和电视剧中可以听到。这个词语出现时间无法考究。暂时确定这个词汇在延边地区使用了近一个世纪。
在2009年《Office嘻哈4重奏》第一季第四集有出现,作为CUCN201的《搞笑日和漫画》中文配音版中角色“小野妹子”的口头禅而走红。白客(cucn201成员)说:这是一个very爱玩游戏的室友他的口头禅是“阿西(音)”,然后每次失利就“抽搐”着叫一声“阿西bug”,连着念就正好是“阿西吧”。
字根为씨발
用途
一、一般表示不满的情绪,也有是说脏词的时候没有完全说完,是一种不尊敬的说法,很少在正式场合和向长辈或上级说话时用。
二、一般是自己偷着发泄时才说,或者很气愤时,不知道该用什么词语表达时,也是说这个。
三、但是随着语言词义的丰富化,现今阿西吧在中国可能更多的是一种兄弟朋友间具有调侃的意味的词语。并非如其本意那般十分具有不文明性,在中国他被赋予了更加丰富的意义。
7、如果总有人对你说阿西吧,阿西吧,怎么办?
源自朝鲜语“阿西”!感叹词!它的实际意思类似于中文“我靠”,“妈的”的意思,是表示对某一事件或者某一事物感到惊奇或者震惊、愤怒等等时而说出的话语。用于日常的口语,一般不会在书面语中出现。
也就是说其实是骂人的词啦~
秉承着古巴比伦法典以嘴还嘴以牙还牙的精神,给你点参考资料,不客气的使用吧!!!
【英文版】
What the hell is going on with that god damn dirty language stuff?那个满口脏话的家伙他妈的到底在干什么?
Fuck you the fucking fucker!你他妈的真混蛋!
Get the fucking my way!他妈的给我滚!
What the hell did you see that?我靠,你看到了吗?
What the hell is wrong with you?我靠,你到底怎么了?
You're fucking piece of shit! 你他妈的就是一砣屎,你他妈的什么也不是!
The fucking mofo, I want to kill you!Cocksucker!你妈的,我要杀了你!贱人!
我看过的最牛的英语骂人句子:
You cheap, lying, no good, rotten, floor flushing, low life, snake licking, dirt eating, inbred, over-stuffed, ignorant, blood-sucking, dog kissing, brainless, dickless, hopeless, heartless, fatass, bug-eyed, stiff-legged, spineless, worm-headed sack of monkey shit!”
你这个贱货,骗子,坏蛋,腐烂的,地板造水淹,悲惨人生,造蛇咬,吃屎,近亲繁殖,全是废话,可以忽略的,吸血的,狗啃的,没大脑,木有小鸡鸡,木有希望,没有良心,大屁股,虫子眼,瘸腿,无脊椎,蠕虫脑袋的猴子粪!
【法语版】
Merde 他妈的=fuck
Putain 婊子
Salaud下流
还有一个Tais-toi,闭嘴的意思。
【日语版】
马鹿(ばか baka):就是电视里日本兵常说的“八嘎”。
贵様(きさま ki sa ma):男性对对方轻蔑的称呼,也用在亲近人的随便称呼。
おのれ(o no ne):你这家伙,你这小子。
阿呆 (あほう a ho-):彪。
间抜け(まぬけ ma nu ke):
愚か者(おろかもの o lo ka mo no) :
白痴(はくち ha ku qi):
フ-ル fool(这个是英文): 。
痴呆(ちほう qi ho-):痴呆。
顿马(とんま ton ma) :
きっめ(ki me):意思大概是 臭小子。
ぼけ(bo ke):大呆瓜。
下手粪 (へたくそhe ta ku so):
小僧(こぞうko zo-):小家伙。
小娘(こむすめko mu si me):小妞。
気违い(きちがいki qi gai-): 。
けち(ke qi):小气鬼。
たわけもの(ta wa ke mo no): 。
田舎者(いなかものi na ka mo no ):乡下人。
えっち(e qi)へんたい(変态 hen tai-)すけべ(si ke be)-----
虫けら(むしけらmu xi ke la):微不足道的人。
弱虫(よわむしyo wa mu xi):胆小鬼。
泣き虫(なきむしna ki mu xi):爱哭的人。
下品(げひんge hen):
いやらしい(i ya la xi): 。
泥棒(どろぼうdo lo bo-):小偷(冷房泥棒):在商店享受冷气而不买东西的人。
蚊不死(かしなずka xi na zi):麻子脸。
马鹿面(ばかづらba ka zi la):长相愚蠢。
老いぼれ(おいぼれo i bo le):老糊涂,老家伙。
死に损ない(しにそこないxi ni so ko nai-):该死的,死不了的。
出来损ない(できそこないde ki so ko nai-):
ふざけるな!(fu za ke lu na):别开玩笑!
ぶす(bu si):丑女人。
でぶでぶ、ぶよぶよ(de bu de bu ,bu yo bu yo):肥猪。
见にくい颜(mi ni ku i ka o):丑八怪脸。
何よ!(na ni yo),何だよ!(nan da yo),何か文句あるのか?(nan ka bun kyu a lu no ka):你想干吗?
じろじろ见ないでよ!(ji lo ji lo mi nai- de yo),じろじろ见るなよ!:别死盯着我看!
谁に向かってもの言ってんだよ?:你以为你在跟谁说话?
すけべげ(si ke be ge) :色狼脸。
はぬけのさむらい (ha nu ke no qi mu la yi):老掉牙的武士。
にきびだらけの颜 :满是青春豆的脸。
毛唐(けとう)(ke to u):长毛野人。
外足(そとあし)(so to a C):罗圈腿。
あいつ、やっつけてやる(a yi ci、ya ci ke te ya lu):我会修理他。
おもてへでろ:(o mo te he de lo)滚出去。
うるせい(うるさい)(u lu se yi)(u lu qi yi):你很烦。
どいた、どいた!(do yi ta、do yi ta):让开,让开!
でたらめをいうな(de ta la mie o yi u na):别胡说八道。
1、马鹿(ばか baka):就是电视里日本兵常说的“八嘎”。是愚蠢、傻瓜、笨脑子的意思。很常用。
2、たわけもの ta wa ke mo no 蠢材
3、あんた、バガ?! an ta , ba ka , 你是白痴啊?! (EVA中最常用的就是这句了)
4、あほう!(どあほう) 傻子!(括号中的是大阪话) (流川枫骂樱木花道时必用;灌篮迷必学的台词)
5、ちくしょう! qi ku xiu- 畜生! (鸟山明特别喜欢用的脏话,在《龙珠》中时常出现)
【韩语版】
너 정 신 병 이 야 ?
读音 : neo zeong xin bieng yi ya ? 译成中文:你神经病啊?
너 머 리 에 무슨 문제 있는 거아니니?
读音 : neo meo li ie mu sen mun zie yid nen go a ni ni? 译成中文:你脑子是不是有毛病?
너 머리에 뭐가 부족한 게 아니니?
读音 :noe mo li ie mo ga bu zo kan gie a ni ni ? 译成中文:你的头脑是不是少根弦?
네가 도대체 누구냐?
读音 : neo ga do /de/ cie nu gu niya? 译成中文:你算老几?
지옥에 가라. 读音 :ji o gie ka la ! 译成中文:见鬼去吧! 겁쟁이. 读音 :gob zeng yi 译成中文:胆小鬼
식통! 读音 :xig tong 译成中文:饭桶 개색끼 . 读音 :gie sie ggi 译成中文:狗杂种
간나색기. 读音 :kan na sie ggi 译成中文: 死丫头 가죽어 读音 : ka xu go 译成中文: 去死吧 죽을래 读音 : zu ger lie 译成中文: 想死啊?!
부시라나. 读音 :pu xin la na 译成中文:你傻呀
오래살기 실엇지. 读音 : o lie car gi xi lod ji 译成中文: 不想活啦?!
祝凯旋,旗开得胜!!!!!!!!!!
8、圣德太子的一星期 台词
圣德一星期
野:我先走啦 大家好 我是因第三弹而闻名的小野妹子 今天是礼拜天 可还是被白痴太子叫去了
啊 太子 不好意思 我来晚了
太子:嘿咻嘿咻
野:嗯?他在挖洞么
太子:嗯(扬声)大致完成了哟 坑陷白痴妹子的陷阱
野:阿西bug
太子:出了一身淋漓大汗
野:味道有点xuan(=-=)
太子:真是的 妹子那家伙 配了第三弹 变得有点名气了之后 就撅着个腚飞起来了
野:谁撅着个腚飞啦
太子:就用这个五米深的陷阱震他一下
野:五…五米深?
太子:我还特意插了如意棒
(野:弄死我得了)
一 二 三 好吧 正好是白痴妹子的岁数
(野:生日蛋糕啊)
被如意棒插中的话 就算是妹子也会【哎呀】一声死掉的吧
(野:你当我是西游记里的你呀)
好吧 那家伙一定会气的忿忿儿的
啊 为了防止妹子气的忿忿儿的 放根金枪鱼刺进去吧
(野:你怎么不放个fish 竹中桑啊)
喜欢金枪鱼刺 是妹子的个性~
(野:个性你个姐夫)
洞口要好好盖上 虽然一眼就能看出来 嗯 但是妹子的话一定会中招的
(野:阿西bug!)
花了一个星期才挖出来的 一定要华丽的掉进去哟
野:唉?挖了一个星期?那作为太子的工作呢?你姐夫的有没有好好上朝啊?别唱这种奇怪的歌儿了!
(背景音:俏太子大战傻妹子哟~)
野:就这样我请了带薪休假 决定暗中观察圣德太子每天到底在干什么
星期一
太子:好吧 该死的妹子竟然放我鸽子 为什么!堂堂圣德太子叫你来的呀!快来呀!
区区一个冠位十二阶五位的身份
知道什么叫【五位】么!倒过来就是【V5】了呀!你个白痴妹子!
(野:阿西bug)
啊 气死我啦
好吧 今天就想想有关【白痴妹子真讨厌】的事情吧
(野:他今天就干这个么?)
一个小时后
太子:好吧 写完了
——【将此等不着调小野妹子降格为冠位59位 穿壳牌凶兆 时常能在森林里抓到 爱吐槽 经常一边流着大汉一边大喊<竹中桑~> 弯男 弯成这样 句尾惯用阿西bug
例如:鬓角要更加这样…弄得跟沙拉一样阿西吧 撸一撸挤一挤就出来了 呀~小野妹子真讨厌】
太子:好吧 就在这儿觉觉吧
野:阿西吧!你今天就干这个么!
星期二
太子:好吧 今天就来模仿一下白痴妹子吧
(野:你敢干点别的么!)
太子:(猥琐状)嘿嘿嘿嘿 俺就是小野妹子 最喜欢吃的就是鼻涕坷渣
(野:我弄死你得了)
太子:好像有那么点不一样呀
(野:完全不一样啊)
太子:就来挑战一下模仿平常的妹子吧
<请对我笑一笑~> 啊 刚才模仿的很像呀
(野:一点儿都不像!)
太子:好吧 退朝啦
(野:你可别那啥啦!)
星期三
太子:好吧 今天想个恶搞笑话吧
(野:你敢上回朝么)
太子:小野妹子~ (野:阿西bug) 嗯 不对啊 妹子的伪娘气质完全没有表现出来呀
(野:你才伪娘呢 你全家都伪娘)
太子:小野…妹子 (野:什么玩意儿)
星期四
太子:好吧 今天做点什么呢
(野:今天麻烦你上朝吧太子!)
太子:对啦!那就探望久违的女朋友吧~!
(野:唉?!他有女朋友么?不~是吧!)
太子:不对 等一下 (黑线)我么的女朋友啊
(野:玩儿我呢是吧)
星期五
野:太子今天大概也该做点什么事了吧
太子(荡秋千):啊哈哈哈~(野:你姐夫的 又跑去荡秋千了)
啊哈哈哈哈哈哈~俏太子大战傻妹子~(野:忘了你那北京大鼓书吧=-=)
傻妹子和fish (野:小子还会原创啦)竹中桑~有一腿~(野:你才有一腿呢你个老剥离)
野:不中了 这货今天估计也不会上朝了(太子:啊哈哈哈哈哈哈哈~)
路人(太监么=-=):在这儿呢 喂~太子~
太子:嗯?
路人:今天是您和天朝派来的特使裴世清见面的日子把
太子:啊 我给忘了
路人:快点儿吧太子
太子:知道了知道了 别用这个体位搬着我走呀
野:阿西吧太子的吐槽亮了 体位也亮了
裴世清:真不知道这位圣德太子是个怎样的人物啊 不过还真是个大人物 竟然让我这个天朝特使等这么久
路人:太子驾到~
裴世清:嗯 终于来了
(敲门 露帽尖 关门遁走)
太子:好吧~今天的工作结束了~
路人:等一下太子 你这样根本就不算是见过面了呀!天朝特使都【噗咚】一下傻掉拉(裴世清:噗咚)为什么只让人家看到帽子尖儿啊太子!
野:只让人家看到帽子尖儿?
星期六
野:这一周请了带薪假 观察了太子之后最后查明的就是 他根本就没好好上朝
路人:太子~您在哪儿啊~
野:嗯?白痴王又整哪出儿了
路人:啊~妹子殿下 其实今天是想让白痴王再去…啊不 是让太子殿下再去见一见天朝特使裴世清
可是他不知道为何重重的拍了一下膝盖 说他明白了 还说小野妹子什么什么的 然后就突然忿忿儿的出去了
野:阿西bug
路人:天朝特使都【噗咔】一下傻掉了(裴世清:噗咔)总而言之 要是看到太子的话 告诉我俩吧
应该说是麻烦您一下就把他推倒在地 然后就保持那个体位大声叫我俩吧
野:我…我知道了
你要搞鸡毛呀白痴太子 先去找找他吧 总而言之 大概就在这秋千附近了吧
(太子:哦呵呵呵呵~<荡秋千中>)
野:还真在啊
太子:(“噗类啊~”摔地)好痛 我受够了 这种人生 干什么都不行 全都是妹子的错呀!
(野:真敢往别人身上按呀!)
太子:好吧 就只能在妹子头上载个挑拨帝的罪名 判处终生监禁了呀
(野:挑拨你姐夫 还挑拨帝)
太子:本来妹子也经常在大家互相舌战的时候和稀泥
(野:白痴太子 替你担心似乎是有点傻啊)
太子:嗯 好吧 今天的工作也结束了~(野:永别了太子<转身>)
不过为什么总觉得不带感啊 怎么回事 说起来这周还没看到妹子露面啊(野:啊…)
不给力呀 那个白痴妹子 轻了带薪休假 到底都去干啥了啊!我可是每天都在工作的啊!好吧
野:你什么时候工作了呀 太子
太子:啊 妹子
野:我观察太子一周了 你一直对本职工作爱——(掉坑里)【其实想说对本职工作爱管不管】
太子:作爱?
喂~不要紧把~
野:紧你姐夫呀!
太子:啊 插中了~快看那边 鱼刺 鱼刺
野:刺你姐夫呀!
9、阿西吧的来源
아!씨빨!是韩语,아!씨베是中国吉林省延边朝鲜族自治州地区相同的用语,略有不同。韩国电影和电视剧中可以听到。这个词语出现时间无法考究。暂时确定这个词汇在延边地区使用了近一个世纪。
在2009年《Office嘻哈4重奏》第一季第四集有出现,作为CUCN201的《搞笑日和漫画》中文配音版中角色“小野妹子”的口头禅而走红。白客(cucn201成员)说:这是一个very爱玩游戏的室友他的口头禅是“阿西(音)”,然后每次失利就“抽搐”着叫一声“阿西bug”,连着念就正好是“阿西吧”。
字根为씨발